Новости, события

Новости 

Ирина Фещенко-Скворцова




Ирина ФЕЩЕНКО-СКВОРЦОВА- поэт, эссеист, член Союза российских писателей, переводчик. Доцент, кандидат педагогических наук. С 2003 г. живёт в Португалии. Автор четырёх книг стихов и литературно-критических эссе, последняя книга «Блажен идущий» опубликована в 2014 г, автор рассказов, многочисленных литературных публикаций в поэтических антологиях и периодических журналах, статей об особенностях поэтической техники отдельных португальских авторов, более 60 научных публикаций по проблемам творчества в педагогике и психологии. Переводчик португальских, 
бразильских, испанских поэтов, в их числе Ф. Пессоа и его гетеронимы. В её переводе с португальского языка напечатана книга стихов и поэм А. Нобре «Мельник ностальгии» (2013 г.). В ИЛ напечатана статья об А. Нобре «Когда он родился, родились мы все». (№ 9 , 2012). В 2015 году ею, совместно с другой переводчицей, подготовлено специальное издание журнала «Иностранная литература» №7/2015 , полностью посвящённое португальской литературе. Для этого издания ею подготовлены две критические статьи о творчестве Фернандо Пессоа и других португальских авторах, рассказ о Португалии, переводы португальских легенд, стихов классиков португальской поэзии (Ф.Пессоа, С. Верде, Ф. Эшпанка ). В 2016 г. опубликована в её переводе самая важная книга прозы Ф. Пессоа: Пессоа Ф. Книга непокоя. / Пер. с порт. И. Фещенко-Скворцовой. — М.: Ад Маргинем Пресс, 2016. — 488 с.
 

  

 

 

Произведения автора:

  

                               КОГДА РОЖДАЮТСЯ СТИХИ

 

«Молчи, скрывайся и таи…»
Ф. Тютчев.

Когда рождаются стихи,
Важнее дела нет.
Они рождаются тихú,
И ты молчи в ответ.

Ну, что ты можешь объяснить,
Украсить, досказать?
В твоих руках клубок и нить,
По ним идти назад.

Потом поймёшь, какая ложь…
Любя и не любя,
Ты только для себя живёшь
И пишешь для себя.

Но ничего не утаи,
И в поздний-поздний час
Взойдут созвездия твои
В орбитах мёртвых глаз.

 

2005.

 

 

УПУСТИЛ В СТИХИ, ТАК И НЕ ТРОГАЙ

 

У меня неженская природа:
Из таковских, крепкая порода.
Знаешь сам, в делах такого рода
Попрочнее прочего народа.
Душу нараспашку, как ворота.
Знаем: из любого оборота
Вывезет любого обормота
То, что нас роднит, и это что-то –
Панацея общая – стихи.
……………………………..
Я тебе не пожелаю зла,
Только плохи у тебя со мной дела.
Упустил в стихи, так и не трогай –
Ни кнутом рассудочности строгой,
Ни щемящей нежности острогой.
Уж – не пригрозить и не растрогать:
Я в родной стихии ожила.

 


ОЩУЩЕНЬЕ ЛИСТА. ПОД РУКОЙ - ОЩУЩЕНЬЕ ЛИСТА

 

Ощущенье листа.
Под рукой - ощущенье листа.
И поверхность души первозданно тиха и чиста,
Как поверхность реки.
Не видна, до нуля сведена отражением дна,
Глубиною строки.
Мир зеркал
Ощущеньем родства, как суровою нитью прошит.
Поспеши.
Но уже остывает накал,
Начинается рябь, выявляя поверхность души.

 

 

 МНЕ Б РОДИТЬСЯ ТАКОЙ...

 

Здесь единый покой,
Неподвластный биению мысли,
Только голос деревьев
Вот так, безусловно, умеет стихать.
Здесь любовь,
О которой ненужно, нелепо в стихах.

Мне б родиться такой,
Чтобы так, не спеша,
И смотреть, как любить,
И любить, как дышать.
Мне б родиться такой,
Ну, а может теперь –
Перейти на размеренный шаг?

Ну, а может теперь я пойму
Тишину и покой откровенья
И большое молчанье,
Такое бывает
В стихах между строк?

Открывая его,
Не нарушь и лавину сомненья не стронь.
Под тобой ускользающий трон,
Ну а ты – заколдованный тролль,
Потянулись к тебе легионы
Извилистых тропок и троп,
И любое касанье свежо,
Как объятья – впервые – свежи…

Где-то прежняя жизнь,
Как астральный покинутый труп,
Как слепой покалеченный зверь
Подбирается в точный прыжок.

 

 

ПО  ДОСТОЕВСКОМУ

 

1.
Бомж надрывно кашлял,
Мне не сват, не брат…
Каждый перед каждым
Страшно виноват…
Разрывая, делим
Неделимый свет.
Будем ли, как дети,
На исходе лет?

2.
Остерегись: там шапочный разбор.
Там каждый взгляд колючками унизан.
Завистливое равенство рабов
Торопится высокое унизить.
Локтями в бок, по головам пролезть…
Но есть
еще незанятые ниши.
И есть
еще награда на Земле
Для кротких,
для юродивых,
для нищих.

3.
Вот и все. Время к Богу идти с челобитной,
А старуха-процентщица копит грехи.
Свидригайлов и Соня – в одном человеке.
Человеку легко по теченью грести.

Человеку сидеть, безнадежно седея,
В непроглядную безвесть готовясь убыть.
Обманула мечта. Не согрела идея.
А старуху в себе – не узнать, не убить…

 

 

ГОВОРИ. НО - ПОДОБНО МОЛЧАНИЮ КАМНЯ...

 

«Камни молчат. Творческое Слово
Свое Я скрыл, Я скрыл в них.
Стыдливо, целомудренно скрывают
они Его в себе».
Первые две строки древней
Розенкрейцерской культовой Формулы
.

До зари далеко.
Говори.
Но – подобно молчанию камня,
Чтобы скрытой хранить
Нить, сквозящую через основу.

Снова камень теплеет,
Согретый твоими руками.
Снова камень теплеет,
Покорный творящему Слову.

Этот звук истончается в звон
И, стихая в стихах,
Оборвется и канет
Сквозь сознание – в сердце,
И в воду, и в глину, и в камень.
Это в камне звучит –
Это очень далекое эхо
Зовущего звука
Под твоими руками
Сквозящее через основу.

Сквозь усталость –
Говори. Говори. Говори.
Невесомостью звука
Нагревая и, словно взрывая
Давно наболевшую плотность.

Говори.
Чтобы плотью восстало
Сокрытое в камне
Творящее Слово.

 

 

ЕСТЬ ОБЕРЕГ В ТВОЕМ ПОКОЕ…

 

31 октября 2003 г.

Есть оберéг в твоём покое
И перед ним бессильно зло.
Пока мы вместе, мир покорен,
Как белый ослик – под седло.

И жизнь – не суета пустая,
Ты пьёшь её полынный сок,
А каждый день плывёт и тает,
Библейски важен и высок.

 

 

BENAVENTE

 

Здесь маленькая vila *. Тишина.
И мы уже сроднились с этим ритмом.
Народ встаёт пораньше, чтоб идти
Через кафе на скучную работу,
Чтобы ещё успеть поговорить:
Без этого здесь обойтись не могут.
А в праздники всю ночь хлопки петард
Да мотоциклы с реактивным гудом.
Но в будни днём ты можешь и уснуть
После ночной быстротекущей смены,
Лишь научись не слушать разговор:
Он, кажется, совсем не под балконом,
А в комнате соседней. Чей-то смех,
Да иногда всё те же мотоциклы.
А так, здесь тихо. По ночному небу
Скользит прожектор – это лишь кафе.
Так молодёжь здесь любит развлекаться.
И если нас повсюду узнают:
Чуть рот откроешь – это чужеземцы -
За сжатость губ, за неоткрытость звука, -
То здесь нас знают «с головы до пяток».
У каждого из нас есть некий образ,
Воссозданный людским воображеньем
Из лоскутков. Точнее он, фальшивей,
Но не достичь ему оригинала.
Мы – разные, и нам понять друг друга
Дано лишь так, создав доступный образ.
И мы их тоже строим произвольно
Из домыслов, ошибок, озарений.
Я никогда не стану здесь своей
И принимаю это без обиды,
Себя при том не чувствуя чужой.
По-своему, люблю я эту землю
И не жалею отдавать ей годы,
Ведущие в страну, чьё имя Старость.
Сплели мы кокон свой в своём дому,
В общении, всё ближе с каждым годом.
Нам здесь тепло. Нам вместе здесь тепло.
А,если и обидят, то чужие,
И от чужих переносима боль.

* «vila» – небольшой городок, в отличие от «cidade»

крупного города

2009.

 

 

КАК, В ТАКУЮ ЖАРУ - ФИЛОСОФИЯ?...

 

Суждено ли тебе
пережить Апокалипсис свой?
В каждом сердце
однажды открылись
Вселенские раны…
- Как, в такую жару – философия?
- Это ли странно –
освежиться немного в купели её ледяной?
Нелинейность мышления
выведет прочь из пространства.
Вместо чётких причин –
Бодрийяровских вирусов дьявольский рой.
Древоточцы проели ковчег?
- Всё во благо! – ответствует Ной.
А страшнее всего – постоянство
и всезнание. Это конец!
Да уж лучше банальное пьянство…

 


БЕСЕДЫ МЭН-ЦЗЫ

 

Мэн – цзы был принят лянским правителем.
Ван сказал: « Отец! Вы приехали ко мне,
не посчитавшись с расстоянием в тысячу ли,
вероятно, чтобы принести пользу моему царству?»


Ах, ван !
Зачем непременно о пользе?
Не это ли главное зло?

Правитель о благе страны помышляет,
Сановник для блага семьи промышляет,
Чиновник во благо свое умышляет…

Ах, ван!
Зачем непременно о пользе?
Не это ли - главное зло ?

 

 

ОПЯТЬ БОЛИТ? УТИХНЕТ ПОНЕМНОГУ...

 

Опять болит?
Утихнет понемногу.
С закрытыми глазами полежи.
Ну, потерпи.
Ну вот, и слава Богу,
Вот и прошла,
Прошла…
Не боль, а жизнь.

 

 

В.В. РОЗАНОВ

 

Искрило, тлело, угасало:
Не разобрать, добро ли? Зло?
И вот – открылось, будто Савлу,
И ослепило.
И ушло.

Каким утешным смутным знанием
Незрячая душа согрета?
И медлит тьма над светлым зданием,
Над белым зданием без света.

И что-то благостное зреет
Поверх блистательных речей…
И понял: тот из нас мудрее,
Чья – здесь – молитва горячей.

 

 

ЖЕНЩИНА

 

Не целовал и не благодарил –
Упал ничком, от ласки ослабев.
И – будто свет нездешний озарил :
Она забыла сразу о себе.
О том, как шла – к чужому – через стыд,
Томленье тела жаждала унять,
О том, как жар ее успел остыть
От рук чужих, не тронувших огня.

Под свет неверный, слабый, - заоконный –
Он ниц упал – упал, как пред иконой,
Скрывая просветленное лицо.
И в этот миг подумалось наверно:
Кем ни был он – убийцей, подлецом –
Он в этот миг очистился от скверны.

И сердце защемило от тоски:
Ведь даже с тем, с кем были так близки,
C кем обо всем на свете забывала
В единое сливаясь до утра, -
Ей так светло и чисто - не бывало.

Исполнившись покоя и блаженства
И, как дитя, угодна небесам, -
Она, склонившись, материнским жестом
Погладила его по волосам.

 

 

ПРОСТО Б ВЕРИЛА…

 

Аж на самое дно
Глянет в прошлое:
Если много дано –
Будет спрошено.

Будет спрошено,
Будет взвешено:
Сколько внешнего
Здесь подмешано.

Будет спрошено,
Будет сложено:
Сколько чистого,
Сколько ложного.

Ой, гляди сама,
Не сломалась бы.
Лучше – меньше бы.
Лучше – малость бы.

Со смирением –
Горько – весело,
Просто б верила…

 


Я ЗДЕСЬ ПОЛЮБИЛА ЦВЕТЫ

 

Я здесь полюбила цветы,
Я, кажется, их понимаю,
Их тонкая прелесть немая
Утешит среди суеты.
Я здесь полюбила цветы,
Они не умеют сердиться,
Им как-то на месте сидится
Тихонько с утра до утра,
Они – воплощенье добра,
Они не умеют сердиться.
Я здесь полюбила цветы:
Наверное, время приспело:
Под вечер, такое уж дело,
С землёй переходишь «на ты».
Я здесь полюбила цветы…

Benavente, 2004

 

 

БЛИЗОСТЬ - ЭТО ВСЕГДА ТРЕВОГА

 

Неосознанная тревога
Мне во взгляде твоём видна.
Вот и я… Подожди немного,
Я так долго была одна.
Может, главное в нас нарушится –
Обретённая тишина?
Дай всмотреться в себя, дай вслушаться,
Постоять ещё у окна.

Близость – это всегда тревога:
В ней угроза и суета.
Только Бог постигает Бога,
Пустоту не поймёт пустота.

 

 

 

 

 

Поделиться в социальных сетях


Издательство «Золотое Руно»

Новое

Новое 

  • 16.05.2024 16:33:50

    Наталия Кравченко. "Стихотворения (публикация №34)" ("Поэзия")

    "Наше прошлое, это чудище, что подёрнуто тёплым пеплом, было нашим когда-то будущим, разумеется, только светлым. Это дерево, это зарево сохранить я в себе успела, и сердечное это варево, что кипело внутри и пело. Мне всю жизнь из него..."

  • 15.05.2024 18:35:00

    Владимир Пахомов. "Бич- имя существительное" ("Проза")

    "То, что я хочу вам предложить вам, мой Читатель, трудно назвать рассказом или очерком, и ближе всего это- cерия зарисовок, сделанных мною на основе личных наблюдений в течении ряда лет. Речь пойдет о бичах, как об уникальном сообществе людей, несомненно, представляющего собой целый пласт в социальном устройстве нашей страны в период 1930-2000 годов. Не касаясь других профессий, не боюсь сказать, что геологическую службу на этом отрезке времени просто невозможно представить без этой социальной категории. Мне удалось не просто наблюдать, но и работать бок о бок с двумя принципиально различными группами бичей- материковской и северной..."

  • 14.05.2024 15:42:00

    Игорь Альмечитов. "Исторические курьезы. Эксперименты с генетикой в СССР" ("Критика. Эссе")

    "Один из интересных фактов из истории советской биологии состоял в исследованиях «генетической памяти» и её влиянии на поведение последующих поколений... Исследования в 70-х годах прошлого века проводились на крысах... Но аналогии с человеческим поведением и психикой, у всех изучавших результаты исследований, напрашивались сами собой... Советские учёные-биологи взяли для исследований три группы крыс...."

  • 13.05.2024 15:06:00

    Валерий Румянцев. "Стихотворения- 2024 год (публикация №2)" ("Поэзия")

    "Ничто не повторяется на свете. Старайся каждый данный миг ценить. Из эпизодов в жизненном сюжете Сплетается пространственная нить. Из череды её переплетений Возникнет..."

  • 02.05.2024 15:59:00

    Ольга Камарго. "Финансист" по-русски" (о романе Леонида Подольского "Финансист") ("Критика. Эссе")

    "Название нового романа Леонида Подольского заставляет вспомнить про одноименную книгу американского писателя Теодора Драйзера. Но это не ремейк. Эти две книги мало похожи одна на другую, разве что и там, и там речь отчасти идет о финансах. Но не только и даже не столько о финансах. Роман Подольского значительно шире, он о взаимоотношениях людей, о любви, о кризисе постсоветского общества, о том, как после 70 лет социализма (псевдосоциализма, этатизма, русской системы, как утверждает писатель), мы шагнули обратно в дикий бандитский недокапитализм, из огня да в полымя. Чувствуется, что Подольский очень хорошо знает предмет, он досконально разобрался, как происходила смена общественного строя в России после развала СССР, как строилась новая экономика. Он не только видел все это собственными глазами, он в этих процессах участвовал..."

  • 01.05.2024 13:29:00

    Наталия Кравченко. "Стихотворения (публикация №33)" ("Поэзия")

    "Я хочу, чтобы каждое слово было словно прозрачный намёк на подспудные жизни основы, на горящий в ночи огонёк. Чтобы глазом невооружённым каждый смог разглядеть на просвет в этих строчках, любовью прожжённых, самый главный и нужный ответ..."

Спонсоры и партнеры